Поэтому она пришла сюда и готовится ступить в болото, от грязи которого ей никогда не отмыться.
– Он здесь!
Жасмин отмахнулась от жалостливых мыслей о себе. Быстрый взгляд на часы показал, что сейчас ровно восемь. Ее сердце забилось где-то в горле. Чувствуя, что в том же направлении готов отправиться и желудок, она сделала поспешный глоток шампанского. Однако алкоголь, который молодая женщина выпила для храбрости, не успокоил бабочек, неистово бьющих крыльями в ее животе.
Жасмин устремила взгляд к подножию скалы. По воде летел скоростной катер, оставляя позади пенящиеся барашки. Он быстро приближался к берегу. Резко развернувшись, катер поднял гигантскую волну. Проделав еще несколько захватывающих маневров, рулевой вызвал восхищенные восклицания толпы и заставил двух пассажиров – судя по мускулистым фигурам и темным костюмам, охранников – с кислыми лицами цепляться за борта.
Когда катер остановился, на корме показался человек в смокинге и ловко спрыгнул на пристань. Его появление было встречено восторженными аплодисментами. Он улыбнулся и отвесил глубокий поклон.
У Жасмин перехватило дыхание. Так вот он какой, принц Рейес Наварре. У него была репутация затворника, и ее несколько удивило, что он прибыл с такой помпой.
– На вас не произвела впечатления морская доблесть его королевского высочества? – раздался позади нее мужской голос.
Жасмин едва не подпрыгнула от неожиданности и обернулась. Она-то думала, что осталась на террасе одна, так как все поспешили в главный зал, чтобы приветствовать принца.
Как этому человеку удалось бесшумно приблизиться к ней? Она не чувствовала его присутствия до тех пор, пока он не заговорил. Глаза Жасмин встретились с глазами глубокого серого цвета, но ей тут же захотелось избежать этого испытующего взгляда. Желание было таким сильным, что она невольно сделала шаг назад.
Ее удержала крепкая мужская рука.
– Осторожно, крошка. Отсюда высоко падать, а вечер слишком хорош, чтобы омрачать его трагедией.
Оглянувшись, Жасмин поняла, что оказалась в опасной близости от невысокой ограды, окружавшей террасу.
– Э-э-э… спасибо, – пробормотала она, остро ощущая тепло удерживающей ее руки. Его уверенное прикосновение будило в теле странные ощущения.
Мужчина, казалось, это понял, потому что его хватка усилилась, однако через секунду он разжал пальцы.
– Так, значит, вам не нравятся скоростные катера?
Жасмин попыталась отвести взгляд, но ее загипнотизировало движение его красивых губ.
У этого человека были не только необыкновенные глаза, но и невероятно чувственные губы. Жасмин, не отдавая себе отчета, протянула руку к его лицу.
Глаза незнакомца расширились. Ее сердце ухнуло вниз от ужаса и неловкости. Жасмин отдернула руку и подумала: не стоит ли сделать фатальный шаг назад? Может, если скала пересчитает ей ребра, к ней хотя бы частично вернется здравый смысл.
– С чего вы взяли? – наконец пролепетала она, осознав, что он ждет ответа.
– У вас очень выразительное лицо, – заметил мужчина.
У него были глубокий голос и красивый акцент.
– Вот как? – Жасмин запнулась, мысли бешено замелькали в голове. Что бы такое сказать и при этом не оскорбить? – Ну, такие катера не для меня. Слишком быстрые. И вода… – Не говоря уже о том, что катера напоминали Жасмин о том времени, когда Стивен начал брать ее с собой на его яхту. Ожесточившаяся девчонка, она не делала эти поездки легкими для него. Несмотря на все заверения Стивена, Жасмин продолжала в нем сомневаться. Она боялась, что он окажется таким же, как те мужчины, в которых ее мать влюблялась в прошлом. Каждое утро она просыпалась с мыслью, что сегодня Стивен выставит их вон. – Впрочем, на них приятно смотреть.
Незнакомец кивнул:
– Да, они по-своему красивы, верно? Возбуждают.
В голове у нее вдруг стало легко-легко. Ее охватили возбуждение. Восторг. Волнение. Но все это не имело ничего общего с быстроходными судами, а относилось к мужчине, стоящему перед ней.
Жасмин с некоторым опозданием сообразила, что, увидев этого человека, забыла дышать. Вдохнув, она начала более-менее ясно мыслить.
– Не знаю. Мне никогда не хотелось плавать на них. Может, потому, что я начинаю страдать морской болезнью, всего лишь стоя на берегу.
– Какая жалость! На воде на меня нисходит спокойствие, которое я не нахожу нигде.
Мысль о том, что этот прекрасно сложенный мужчина, властный и уверенный в себе, ищет спокойствия, задела какую-то струнку в ее душе.
– Мой отчим тоже любит плавать.
Проклятье! С чего это она разболталась?
– Но это навевает на вас грусть. – Его голос смягчился.
– Почему вы так решили?
– У вас грустные глаза.
Его проницательность вызвала у Жасмин тревогу.
Молодая женщина огляделась. На террасе остались только они. Гости медленно заполняли просторный зал.
Зал…
Где должна находиться и она, чтобы наладить контакт с принцем Рейесом Наварре.
Вместо этого она стоит на террасе рядом с необыкновенно интригующим мужчиной.
С неизвестным мужчиной.
Черный смокинг и белоснежная рубашка смотрелись сногсшибательно на фоне его золотистой кожи. Ее пальцы зудели от желания прикоснуться к высоким скулам и твердому подбородку.
Она, не отрываясь, смотрела на незнакомца. Он сжал губы. Желание провести пальцами по этим губам стало нестерпимым. Жасмин подняла глаза и встретилась с его внимательным, испытующим взглядом.
– Просто я не люблю воду.
Судя по его лицу, мужчина хотел узнать больше, однако кивнул, соглашаясь.
– Как вас зовут? – властно спросил он.